西安标书翻译 西安朗顿招投标文件翻译公司
西安标书翻译 西安朗顿招投标文件翻译公司
产品价格:(人民币)
  • 规格:完善
  • 发货地:本地至全国
  • 品牌:
  • 最小起订量:1字
  • 免费会员
    会员级别:试用会员
    认证类型:企业认证
    企业证件:通过认证

    商铺名称:西安朗顿翻译有限公司

    联系人:杜斌(先生)

    联系手机:

    固定电话:

    企业邮箱:langdun365@163.com

    联系地址:西安市雁塔区太白南路263号新一代国际公寓C座1615室

    邮编:710065

    联系我时,请说是在线缆网上看到的,谢谢!

    商品详情

      招标投标翻译

        国际招标投标是货物、工程或服务市场交易方式之一,现在许多国际机构、国家政府规定,凡由其提供贷款或资金、金额达到一定数额的大宗交易、大型工程或成套服务项目必须通过公开招标、投标来确定供货者、承建者或服务商。国际招标投标已成为国际贸易的主要方式之一。按照国际管理,采用招标投标方式采购货物、工程或服务时,与招标投标活动有关的文件、资料均须用英文编制,即使允许用非英语编写,也应备有英文版本。当发生意义解释分歧时以英文版本为准。

        招投标文件是招标和投标文件的简称。招标文件一般包括:投标邀请、投标须知、货物要求、技术规格、合同条款、合同格式和附件;投标文件是投标人根据招标文件的要求编制或填写的文件,它要清楚地表明投标人愿意按什么条件(须受招标文件规定的条件制约)向招标人提供服务、货物或工程和劳务。招标文件通常由投标授权书或投标资格证明文件、投标书、报价单、供货单、投标保函或投标保证金、履约担保、技术规范、技术说明书、附函等文件组成。

      要求:

      1、译文准确:译文准确是指招投标译文措辞要确切、正确,要忠实于其原意。招标投标是一种商务活动,招标投标文件从本质上说就是商务合同,翻译招投标文件必须准确。译者在落笔前应正确理解其含义,遣词造句时必须忠于原文意义,译文与原文所表达的信息要“等值”,否则,有可能造成误译,引起纠纷。

      2、译文严谨:招标投标是一种商务活动,招标文件是买方发出的询盘,具有邀请要约性质;而投标文件是卖方报出的实盘,一旦被对方接受就具有约束力,而且招标投标是一次性成交,投标人不能与招标人讨价还价。无论是招标文件还是投标文件在实质上都属于经济合同,属于法律语言范畴,行文要严谨,其译文也必须严谨。


      朗顿翻译公司理念:

      用语言走向世界,通过提供多国语言翻译服务,支持中国国内和外资企业的国际交往活动,为国际交流和文化交流作出贡献。

      经营方针:

      1、提高客户服务水平和翻译质量。

      2、实施重视员工的经营,创造易于员工工作的岗位环境。

      3、积极培育技术翻译人员,增强翻译人才队伍建设。

      4、遵守国家法律法规。

    在线询盘/留言
  • 0571-87774297