商铺名称:通榆兴源生态科技建设有限公司乾安县分公司
联系人:李平(先生)
联系手机:
固定电话:
企业邮箱:2217290018@qq.com
联系地址:乾安县大布苏镇1-1
邮编:131405
联系我时,请说是在线缆网上看到的,谢谢!
提到大马哈,大家也许并不陌生,尤其是东三省的朋友们,很多都是从小吃大马哈长大的。请看清楚,不是马大哈,也不是大蛤蟆,是大马哈。黑龙江、乌苏里江、图们江、鸭绿江等及其支流的广大流域都有大马哈的身影。他们在江河源头处出生,长大后会下海,成年后会洄游至出生地产卵。大马哈肉质紧实,营养丰富,吃法众多,不过不管你是生吃、红烧还是炖冻豆腐,我们要先了解「大马哈」这三个字的来头。
飞跃瀑布逆流而上的喀尔哲罗有的朋友也许该问了,什么是大马哈啊?大马哈其实就是赫哲语中对鲑鱼的叫法,指的是英文中的 salmon、俄文中的 лосось 以及挪威文中的 lak。(想看这鱼和它的肉长什么样可以去cn.bing.com 搜索一下 salmon……),今天的「大马哈」这一词汇可以泛指鲑科鱼类旗下的所有属(如口语中也指代鳟属),也用于严格对应鲑属,视场合而定。
「大马哈」(异作:大马哈)这个单词来源于赫哲语词汇,是个音译词,更详细地说,是一个合成词,或者说是一个不是合成词的合成词。为什么这么说呢,赫哲语中对鲑科的总称叫做 dao imaha(源自赫哲语简志),其中 imaha 是「鱼」的意思,在赫哲渔民的口语中 dao imaha 念作 dave imaha,(我不懂国际音标,姑且这么写,大家看明白就行)最后念白了,就变成了不是合成词的合成词,就变成了damaha,移民到东三省的汉语人群顺嘴把它音译成了「大马哈」,于是这样一个风靡东三省水产市场少说一百来年的汉语名字就诞生了,你去东三省的水产市场打听鲑鱼不见得有摊贩搭理你,但你一说大马哈,保准就前呼后拥了。
那么问题来了,赫哲语中说的 dave/dao 是哪里来的呢,满文又为什么会写成 dafaha 呢,dafaha 是清文鉴及很多版本的满文词典上的重要词汇,这个名称又有什么含义,和赫哲语的 dao imaha 有什么联系?顺便提一下,满文中表示「鱼」的单词正字写作 nimaha,不是 imaha。北京人爱看片鸭 东三省爱看片鲑详细地展开说,更早时候,包括现在西伯利亚东部及太平洋沿岸的一些很可能保留了女真古音的通古斯语族居民(尤其是那乃和乌德盖人),把这个鱼都不叫 dafaha,而是叫 dabaha,经过多年的大量交流考证通过他们的讲述了解到,这个词的来源应是动词 dabambi(应为满-通古斯语族共同词汇,满语中有这个词),意思是跨越翻越(dabaha 应该就是已跨过)。
三文鱼与大马哈鱼同属于鲑科,但是三文鱼是鳟属,而大马哈鱼是大马哈属,广义上说,大马哈鱼其实就是三文鱼,都是鲑鱼,但是实际上它们还是有很大的区别的,下面我们就一起来看一看三文鱼和大马哈鱼的区别到底有哪些吧!